LINGÜÍSTICA
OBJETIVOS A ALCANZAR
La materia consta de metas generales a alcanzar a lo largo de su desarrollo. A continuación describiré los contenidos reflejados en la Unidad 2:
- Pensar sobre la lengua y sus características.
- Conocer las ciencias del lenguaje.
- Ser respetuosos de los usos lingüísticos de todas las personas.
- Producir textos propios del ámbito comunicacional.
Desarrollo de las metas
La lengua y sus características
Ciencias del lenguaje: Sociolingüística
En la unidad 1, observamos cómo se clasifican las ciencias del lenguaje y cómo la lengua se estudia desde cuatro perspectivas fundamentales. En este segundo tramo, pondremos nuestra atención sobre uno de estos "lentes", la perspectiva interindividual: de la mano de, especialmente, la Sociolingüística.
La sociedad es un sistema complejo que tiene en su interior un vehículo comunicante, la lengua. La lengua, por su parte, es un sistema que nos permite comunicarnos y representar el mundo en que nos movemos. Las personas pueden desarrollar su vida, gracias a este vínculo lingüístico que tienen en común. Es decir, que ésta permite que la comunidad funcione como tal. La misma, responde a las inquietudes y necesidades comunicacionales de las sociedades que las crean.
Todo lo que nos rodea, e incluso nosotros, están en constante dinamismo. El devenir es algo del cual no podemos escapar. La sociedad cambia, y la lengua al ser tan flexible y abierta a los requerimientos de la comunidad, lo hace junto a ella. Permanece en transformación.
Variedades de la lengua
Esta mirada de lo social y la lengua se combina en la ciencia de la Sociolingüística, como la encargada de estudiar su relación. A su vez, establece que la lengua es un sistema heterogéneo, ya que dentro de una misma sociedad conviven grupos distintos entre sí, ya sea por su condición económica, etaria, política, cultural, etc; influyendo así, en este vehículo lingüístico que logra reflejar los comportamientos y características determinadas de cada agente social. Estas diferencias las denominamos variedades de la lengua.
La lengua puede modificar su estructura desde estos dos puntos; a causa del tiempo (diacrónico) y a raíz de las variedades. La anterior mencionada, da luz al modo particular de manifestarse esa lengua en cada grupo de la comunidad, es decir, que son las diferentes formas de hablar.
La Sociolingüística pretende una relación entre las variables, que son de fenómeno social, y las variaciones, que son particulares del servicio lingüístico; a este vínculo se lo llama covariación.
La lengua puede evidenciar nuestra identidad. Al hablar, dejamos rastros de la edad, sexo, nivel de estudio o cultural, nuestro lugar de procedencia. Es decir, que revela quiénes somos. A esto lo denominamos síntoma lingüístico.
"Dime como hablas y te diré quién eres"
Las variedades alteran la estructura de la lengua en su morfología, sintaxis, léxico, pronunciación o tonada. Las mismas pueden agruparse en dos variables sociales en general; Geográfica, Diatópica o Dialecto, y Social, Diastrática o Sociolecto. Esta última está subdivida en sexolectos, tecnolectos, cronolectos y jergas. A continuación me sumergiré en sus descripciones:
- Dialecto: son las que dependen de la variable del espacio geográfico.
- Diastrática: son las que están ligadas
a la disminución de contacto, por
causas sociales, entre los grupos que
comparten la misma lengua.
Dentro de los sociolectos
mencionaremos:
>
Sexolectos: variedades de la lengua motivadas por diferencias sexo-culturales. Se reconocen dos: el
feminolecto y el
masculinolecto. Estos conforman una tendencia sociolingüística universal, es decir, todas las sociedades muestran formas de hablar diferenciadas tanto para hombres como para
mujeres.
El feminolecto para la mujer, el masculinolecto para el hombre. A partir de los años 90´, comienza a gestarse que los términos empleados por estos géneros, pueden intercambiarse, porque son tomados como un estilo, más que como un recurso fijo.
El feminolecto como un estilo más cooperativo.
El masculinolecto como un estilo más competitivo.
Se impone una forma sobre la otra. El masculinolecto es propia de situaciones de mando, y el feminolecto propia de situaciones de obediencia. Estas alteraciones pueden variar dependiendo del contexto espacio-tiempo en que nos encontremos. Varía por diferencias culturales, por ejemplo, no es lo mismo ser mujer en Mendoza que es China; diferencias raciales, no es igual ser de tez negra en EEUU que en África; y diferencias etarias, que está o no permitido hablar según la edad y el género.
Las mujeres lentamente van tomando lugares de mando y carácter competitivo, aunque sigue latente la cancelación de las mismas. No es tan fácil ejercer el poder, y el ejercicio del mismo trae aparejado formas masculinas de hablar.
"Una marca del
verdadero cambio social se dará
cuando las mujeres que se suman a la
vida pública no tengan que hacerlo
imitando el modelo masculino".
A partir de los años 90´, se empieza a considerar que el género no es algo que se ejerce, sino más bien se hace. Es allí donde la mirada de la Sociolingüística se centra en las comunidades gays, lesbianas, transexuales, etc; y en el uso que estos colectivos hacen de la lengua, junto con sus estilos. Es lo que denominamos lingüística homosexual.
> Tecnolectos: variedades de la
lengua de los grupos sociales
cohesionados por una ocupación
común. Por ejemplo el tecnolecto de
los futbolistas, de los abogados, de
los docentes. Varía según la zona geográfica.
> Cronolecto: variedades de los
grupos determinados por su edad. Por
ejemplo, la lengua de los niños, de los
adolescentes, etc. Los cronolectos
también pueden variar en las distintas
zonas geográficas. Y un mismo sujeto
irá pasando por distintos cronolectos
según la etapa de la vida que
transita.
> Jergas: variedades de lengua de
grupos cerrados, que generan una
variedad a los fines de comunicar
información, de modo tal que sólo se
entiendan entre ellos y no comprendan los demás. Por ejemplo, las jergas
carcelarias.
“La palabra es uno de los exponentes de
la representatividad o del valor social de una
persona o de un grupo; por eso se pide la
palabra, se da la palabra, se cede la palabra, se
exige la palabra, se concede, se negocia o se
niega la palabra. Pues bien, durante mucho
tiempo la mujer ha visto cómo, en cierto modo,
se le negaba o, al menos, se limitaba el acceso a
la palabra”.
Pilar García Mouton, 1999
Lenguaje Inclusivo y uso de la -e
Ejemplo de variedad cronolectal
Un fenómeno cronolectal que actualmente está tomando mucha influencia y repercusión, es el lenguaje inclusivo y el uso de la -e, a fin de generar un género neutro de las palabras. Si bien, las luchas por visibilizar a las mujeres comenzaron alrededor del siglo XIX, el LI se instala fuertemente a fines de siglo XXI, y con él, el uso de los dobletes ("argentinos y argentinas"). Es un fenómeno que se da en orden mundial y surge, en principio, para evidenciar a las mujeres, y posteriormente se desplaza hacia otras identidades de género.
Actualmente se está manifestando un cambio en el morfema de las palabras con la inclusión de la letra -e, en la terminación de las mismas, con el objetivo de crear un género neutro que no "sexualice" los signos lingüísticos. Este nuevo fenómeno surge en un grupo minoritario, mayormente privilegiado, de jóvenes del Colegio Nacional de Bs As. Es un acto de intervención política sobre la lengua, puesto que influye en los modos de hablar, cambia esquemas cognitivos y costumbre sociales. Se trata de algo muy nuevo y todavía no hay
perspectiva acerca de cómo va a
evolucionar.
"Un axioma importante a tener en cuenta
es que: toda diferencia que se da en el
seno de una lengua siempre se debe una
diferencia, simbólica o material, que se
da en el seno de lo social."
Milner, 2000
Anteriormente hemos transitado por los lectos, que son las variedades de la lengua que dependen de los diferentes grupos sociales que componen una comunidad. Ahora, observaremos las variedades que dependen de la situación de comunicación. A esto lo denominamos registros.
Los registros son la adecuación del uso de la lengua de acuerdo a la situación concreta de la comunicación. Es decir, que los hablantes seleccionan los elementos lingüísticos a favor del espacio, del tiempo, de la persona a quién se dirige, de lo que se habla y la intención al decirlo. No son variedades del sistema, sino. del uso del sistema.
La situación de comunicación depende de tres dimensiones de la comunicación:
- Campo: es la acción que se está desarrollando por medio de la lengua. El texto puede ser escrito u oral, y consta de tres aspectos. El tema, es lo que se habla; el propósito, es la intención del hablante; y el marco institucional, que está representado por la esfera (ámbito público o privado) y el vínculo (es la actividad que permite la relación entre las personas, ejemplo, escolar). "Cualquiera sea el tipo de transmisión involucrada, los campos son construcciones semióticas de la realidad".
- Tenor: es la relación entre los participantes. Esta puede ser una relación de jerarquía o asimétrica, es decir, uno de los participantes sabe más o tiene más poder que el otro. O si bien, una relación de solidaridad o simétrica, donde ambos agentes posen el mismo saber o poder. No
significa que una persona sea superior
sino que ocupa una posición en una
determinada situación.
- Modo: Son los canales que se usan para transmitir dicho mensaje.
El registro es un modo de proyectarnos a los demás, de mostrarnos cómo somos o cómo queremos que nos vean. El hablante construye sus relaciones sociales desde su identidad sociolingüística. Es decir, desde el manejo de los recursos del lenguaje a los que puede acceder.
Cuanto más vasto sea el repertorio lingüístico del hablante, mayor posibilidad de selección se tendrá.
Podemos elegir desde 2 registros básicos, el formal y el informal. El formal tiende al uso de tecnolectos, lenguaje abstracto y cuidado, con carácter de lengua estándar. El informal tiende al uso de dialectos, jergales y cronolectos, un lenguaje más cotidiano y relajado.
En el uso de los registros se pueden identificar dos tipos de elecciones, una que se lleva a cabo para adecuarse a la situación (decir con propiedad), y otra que se realiza para lograr efectos estéticos, persuasivos o argumentales, denominado retórica de la elocución (decir bien).
La elección del registro es una
acción cultural. Así, encontramos
sociedades o subgrupos dentro de
ellas, que presentan una marcada
tendencia a la proximidad mientras
que otros tienden a la distancia
interpersonal; algunos tienden a la
igualdad y otros a la jerarquía, al
consenso o al conflicto.
"Hay hablantes que la manejan, bien o mal, en cualquier lugar de la superficie hispanohablante. Hablar bien o correctamente no tiene que ver con el tipo de pronunciación que tengamos sino con la selección de las formas lingüísticas adecuadas a cada situación, la coherencia de la estructura sintáctica, la diversidad léxica...", afirma esta catedrática de la Universidad
de Sevilla.
¿Cómo hace una sociedad que tiene tantos lectos (multilectalismo), variedades y registros para poder comprenderse y comunicarse? Aquí se opta por la variedad o lengua estándar.
La lengua estándar, son esos signos lingüísticos normalizados y reglados gramaticalmente dentro de la sociedad. Generalmente, es la lengua de aquellos que tienen mayor prestigio porque pertenecen a los grupos de mayor poder. Una vez normalizados, esta lengua es impuesta a la sociedad, y sobre las demás lenguas existentes.
Lengua y Prejuicio
Como dijimos anteriormente, la lengua responde a las necesidades de una sociedad, es flexible a su inquietudes. Y al avanzar sobre el prejuicio, podemos entender a la relación de la lengua y la sociedad, desde dos lugares diferentes:
- Pensar que la lengua nos atraviesa. Nacemos en una lengua prejuiciosa y ésta nos hace ser y pensar de un modo determinado. Asimismo, si operamos sobre ésta, podemos cambiar la sociedad.
- Pensar que la lengua nace en una sociedad prejuiciosa, y ella sólo refleja la realidad en que la comunidad está inmersa.
Sea cual sea la noción que deseamos concebir, hay una cosa que no se puede negar, y es la existencia del prejuicio, en torno al dominio del poder. No es nuevo señalar que los fenómenos impuestos han aludido a grupos prestigiosos y hegemónicos. El paradigma crítico es el que cuestiona el poder y la asimetría.
Ahora bien, observando la lengua desde el vínculo del poder, podremos constituir dos grandes problemas, el racismo lingüístico y el sexismo lingüístico.
- Racismo: pensar que existe una cultura que es superior a otras, denominándolas inferiores, ya sea por ser más privilegiada, o considerar poseer características mejores. Se da así, el marichismo, que dota a otras culturas de un nivel mayor a la propia. O la otra, es creer que la propia es superior. A raíz de esto, toda sociedad y toda cultura crea su lexicultura, que es el conjunto de términos lingüísticos empleados para hablar sobre otras culturas, generalmente cosificándolas y degradándolas. Por ejemplo: peruca (hablantes de Perú).
- Sexismo: es el tratamiento lingüístico
diferenciado que hacemos de las
personas en relación con los genitales
con los que ha nacido. Todos somos conscientes que desde tiempo de antaño el hombre se ha impuesto sobre la mujer, considerándose superior y poderoso. Esto se ve reflejado en la lengua, es así que podemos observar que hay términos que no existen para lo femenino. Por ejemplo, la expresión "Un pacto entre caballeros", no tiene existencia desde la experiencia de la mujer. O, podemos encontrar que hay términos del orden femenino que son sumamente peyorativos, pero no en el orden masculino. Por ejemplo: zorra-zorro.
"El lenguaje estructura el pensamiento".
Bajo estas diferencias, es que surge la necesidad de requerir recursos lingüísticos que no excluyan a los colectivos que no cumplan con el carácter dominante (hombre, heterosexual, blanco). Actualmente, existe una preocupación creciente por un uso de la lengua no discriminatorio que pueda llegar a ofender a la gran diversidad de grupos sociales. Esto es lo que llamamos
lenguaje políticamente correcto. Se ha comprobado que existe una relación entre lengua y pensamiento, las
formas lingüistas influyen en la
manera de entender y valorar el
mundo.
"Las palabras no sólo transmiten el pensamiento, también lo moldean y lo transforman".
"Las categorías lingüísticas son categorías de pensamiento, y un vocabulario, es sin duda, un rasgo identitario determinante. Las formas de nombrar, son formas de entender el entorno, de conocer, de pensar". Oscar Code
Las lenguas en contacto
Hasta aquí, hemos visto las variedades que se dan en una misma lengua entre los distintos grupos sociales que convive dentro de una sociedad en particular, a raíz de fenómenos o variables sociales. Ahora, abordaremos lo que ocurre cuando lenguas distintas se ponen en contacto.
¿Por qué entran en contacto las lenguas?
Actualmente, hay entre 3.000 y 5.000 lenguas alrededor del globo, repartidas en 300 estados. Las razones que se dan para que éstas entren en contacto , tienen que ver con factores extralingüísticos, es decir, con fenómenos socioculturales, que están por fuera de la lengua. Y estos son:
- Compartir fronteras
- Migraciones
- Invasiones
Ahora bien, las consecuencias que se manifiestan tras estos fenómenos, si son de orden lingüístico, y en términos generales, podemos diferenciar dos:
- Multilingüismo
- Glotofagia
El multilingüismo hace alusión a que hay más de una lengua existiendo en el seno de una sociedad. Y la glotofagia, por el contrario, es cuando una lengua se superpone de tal manera sobre otra, que termina extinguiéndola.
Como bien dijimos, dentro de una misma sociedad, convergen distintas lenguas, en ocasiones, muy diferenciadas unas de otras. A raíz de multilingüidad, surgen conflictos a la hora de entenderse y comunicarse. Es por eso, que se requiere de una lengua (establecida generalmente por los grupos de mayor poder y peso social) que sirva como vehículo comunicativo entre hablantes diferentes, surge así la lingua franca, superponiéndose sobre las demás. Tras este fenómeno, se pueden producir variadas consecuencias lingüísticas:
- Medialenguas: surge de la fusión de dos lenguas en contacto, generalmente inconsciente de su unión.
- Diglosia: se da una una convivencia pacífica entre las lenguas. Si bien, hay una lengua dominante, la misma tiende a tener un carácter tolerante, logrando así que la lengua dominada pueda expresarse permanentemente en todos los ámbitos.
- Bilingüismo: la lengua dominada no se puede expresar libremente en cualquier entorno social. Sólo puede usarse en el ámbito privado e íntimo. El bilingüismo en la antesala de la glotofagia.
"Cada
lengua es una visión del mundo
que sustenta una cultura o una
civilización. De manera que cuando
desaparece una lengua desaparece
una cultura. Por eso la glotofagia es
una de las caras del etnocidio".
Situación de Argentina
A la Argentina la pensamos como una tierra monolingüe, cuando lo cierto, es que hay varias lenguas conviviendo en nuestro país. Ya sea por procesos migratorios o invasiones. Bajo este último punto, es donde quiero expresar mí mayor atención. Cuando se produjo la colonización en el siglo XV, muchas de las lenguas originarias de nuestra nación, fueron arrasadas por el proceso de "civilización". Imponiéndose así, el español, como lingua franca; tomando el carácter glotofágico haciendo desaparecer muchas lenguas de pueblos originarios.
Si bien, es cierto que nuestra Constitución reconoce las lenguas originarias, la verdad, es que nosotros nos hemos construidos desde la concepción del español como único sistema. Hoy en día, hay 14 lenguas indígenas distribuidas en nuestro país, pero en Mendoza, fueron todas destruidas. Sólo quedan registros de las mismas en rezos o poemas.
Los pueblos que quedan, sufren consecuencias a raíz de este fenómeno lingüístico. Por ejemplo, los niños que van a las escuelas, hablan el español sólo en ese ámbito, ya que en el interior de su hogar, utilizan el propio. Pero no ocurre así en todos los casos, en ocasiones, los mismos están tan poco instruidos respecto al español, que suelen ser excluidos de la clase, aumentando su alfabetización y desigualdad social. Es un gran esfuerzo para ellos poder comunicarse en español, aunque cueste creerlo.
La palabra "idioma", proviene de una raíz griega que significa "lo propio", si cada lengua es una visión del mundo que sustenta una cultura o civilización, "Con cada lengua que se pierde, se pierde un fragmento de la cultura del ser humano" Quique Castillo.
Las lenguas en el mundo tienen un peso. El poder que detentan las
distintas lenguas se relacionan con
factores extralingüísticos, es decir no
hay nada en la gramática de esas
lenguas que las hagan superiores o
inferiores. El peso de las lenguas, se deben a cuestiones políticas, históricas, sociales. Para visibilizar la jerarquización actual de las mismas, se creó un sistema gravitacional, que revela la posición que se encuentran unas con otras.
Las variables macrosociales que
inciden en el poder de las lenguas son:
- el número de hablantes.
- la renta per
cápita.
- el número de viajeros.
- la
dispersión poblacional.
- el producto
bruto nacional.
- la adhesión a alguna
religión o ideología.
- el número de
volúmenes en las bibliotecas públicas
escritos en alguna lengua.
- el número
de publicaciones en una lengua.
- la distribución geolingüística.
- la
migración poblacional, entre otras.

Situación actual del español
La situación, propiamente del español o castellano (castellano proviene de reino de Castilla en España) es de suma importancia en el orden actual. El mismo presta muchos servicios comunicacionales en Europa, parte de África y Latino América, aunque también se encuentra masificado en otros países, ya sea por migraciones o compartir fronteras.
Como antes mencionamos, en el mundo hay alrededor de 5.000 lenguas, y se presume que dentro de cinco o seis siglos, este sistema será mucho menos rico. Sobreviviendo así solo algunas lenguas, entre ellas, el español. Las evidencias que lo comprueban son la cantidad de hablantes distribuidos por el globo, y la alta tasa de natalidad de hispanohablantes, cosa que no ocurre con el francés o el alemán.
El español tiene una mayor unidad desde la escritura que desde lo oral, puesto que en la primera, poseemos un sistema estándar que compartimos en común sea cual sea la nacionalidad. En cambio, a la hora de hablar, poseemos dialectos propios.
Este sistema lingüístico va a permanecer transformado, puesto que las comunidades cambian, y con ellas, los signos.
Cada lengua refleja el mundo, una visión de él. Refleja una cultura, un pensamiento. Cada lengua, refleja una identidad. Y cada vez que muere una, se destruye parte del individuo, parte de la historia, una porción de la riqueza humana. Ninguna lengua es superior o inferior a otra, simplemente es diferente e igual de necesaria. Debemos generar una conciencia sociolingüística que respete cada diferencia y valore la variedad. Tender al monolingüismo, sólo obtendrá, más pobreza de diversidad y perspectivas, porque "Muchas lenguas permiten muchas miradas del mundo. Esto da cuenta que otros ven cosas que no vemos, y eso habla del valor de las diferencias, de que las palabras forman otras visiones del mundo" Depietri.
Conceptos primordiales de la Unidad
Como cuarta actividad del blog, tenemos la necesidad de responder a dos interrogantes que sintetizan, en pocas palabras, las nociones de esta unidad. ¿Cómo influye la sociedad en la lengua?
En una sociedad convergen diferentes grupos con inquietudes y condiciones distintas:edad, ubicación, ocupación, etc. La lengua al ser flexible, refleja sus realidades, logrando así variedades:dialectal, cronolectal, tecnolectal, etc; con registros y sistema estándar en común.
¿Cómo influye el poder en la lengua?
El poder se da por parte de grupos privilegiados. Apareciendo, el racismo, valor de superioridad e inferioridad cultural; y el sexismo, superposición del varón sobre aquellos no hombres/heterosexuales/blancos. La lengua refleja esta discriminación, y se lucha por su eliminación.
Relación entre los contenidos de las unidades
A nuestro alcance, disponemos de un mapa mental en que se ve plasmado los temas a explorar, a lo largo del ciclo lectivo. Junto con ello, podemos establecer relaciones entre unidades. En esta ocasión puedo manifestar:
Unidad 1: aquí se observa la lengua junto con sus características, asimismo, se describen las ciencias del lenguaje. según lo visto, puedo asumir que tiene relación con estos temas, porque seguimos interiorizándonos en este sistema y en sus múltiples rasgos. Pero, desde la perspectiva interindividual de la ciencia de la Sociolingüística.
Unidad 3: se refleja un tema denominado "competencia lingüística". Considero, que guarda relación con los registros y la adecuación por parte de hablante, como así también, el amplio abanico de recursos lingüísticos que debe tener el individuo para manifestarse correctamente.
Unidad 4: en este tramo, se expresa a la lengua como sistema y sus niveles morfológicos, sintácticos y semánticos. Se vincula, puesto que hemos visto como las lenguas permanecen transformadas, y como factores cronolectales pueden actuar sobre la misma, desdibujando su estructura gramatical. Manifestado en el lenguaje inclusivo y el uso de la -e.
Unidad 5: según lo reflejado en el mapa, aquí se presentan los factores que hacen eficaz a un texto; dentro de la unidad vista, podemos dilucidar que los conceptos guardan relación con la variedad estándar, esta característica de estar reglada gramaticalmente y presentar una cohesión y un orden a seguir. Como así también, mantener un registro adecuado.
Documento Z: aquí se tratan temáticas que se dan bajo el siglo XXI; lo relaciono con el fenómeno cronolectal del lenguaje inclusivo y el uso de la -e, el cuál ha tomado mayor énfasis en la actualidad, y sobre los jóvenes.
Mapa mental
A continuación se encuentra el enlace para acceder al mapa mental de las Ciencias del lenguaje, desarrollando un poco más una de ellas, la Sociolingüística.
Meme
Para ponerle un poco de humor y creatividad a los contenidos observados, les presentaré un meme que realicé dando alusión a temas vistos en este segundo tramo.
Nube de palabras
Posteriormente, presentaré una nube de palabras que da cuenta a las nociones más significativas de la unidad.
Glosario
Esta actividad fue realizada en grupo, constituido por cuatro estudiantes, de los cuales tendrás acceso a su blog cliqueando sus nombres:
"LAS LENGUAS REFLEJAN LAS COMUNIDADES QUE LAS HABLAN"
Hola, Oriana! Tengo que felicitarte por esta segunda entrega. No solo has respondido todas las consignas que nos planteaban desde la catedra, sino que también has proporcionado información extra que nos puede ayudar un poco más a comprender esta unidad, por ejemplo algunas citas. Simplemente me encantó y te recomiendo seguir esta linea porque vas re bien. Saludos!
ResponderEliminar¡Muchas gracias!
EliminarCorrección
ResponderEliminarPresentación formal: 10 puntos
Objetivos, preguntas, y relaciones: 25 puntos
Selección, jerarquización, y correlación de la información: 25 puntos
Uso de las herramientas propuestas: 20 puntos
Creatividad: 10 puntos
Coevaluación: 10 puntos
Puntaje: 100 puntos
Resulta: Aprobada
En la rúbrica de la unidad, que encontrás en el blog de la cátedra, está la descripción de los niveles de cada ítem de la corrección.
Consultas sobre la corrección a mi messenger personal